English Column英会話コラム

  • 19

英語にもたくさんの「ことわざ」があります。文化の違いで、理解しにくいことわざもありますが、日本のことわざと似たものも少なくありません。
ここでは、有名なことわざを多数ご紹介していきます。短いことわざを多くピックアップしているので、勉強を始めたばかりの人にも覚えやすいと思います。中には、映画のセリフで登場したかっこいいことわざも含まれているので、ぜひチェックしてみてください。

Two wrongs don’t make a right.

【意味】 他の人が悪い事をしていても、自分も同じことをして良いということにはならない

なかなか訳せないという人も少なくないと思います。「二つの悪いことは正しいことにならない」「悪いことを重ねても、良いことにはならない」という意味であり、復讐・やり返すことは良くないと捉えて良いでしょう。

Practice makes perfect.

【意味】 教わるよりも自分で練習した方が良い、努力(練習)に勝る上達方法はない

日本のことわざの「習うより慣れろ」と似た意味と考えて良いでしょう。文法的に理解しにくいと思う人も少なくないかもしれませんが、“practice makes it perfect”で考えると、理解しやすくなるかと思います。

【送料無料】 235/55R18 18インチ MONZA モンツァ ワーウィック クルサード 8J 8.00-18 DELINTE デリンテ D7 サンダー(限定) サマータイヤ ホイール4本セット

【意味】似た者は自然に集まってくる、類は友を呼ぶ

“a feather”は一つの羽・同じ羽を意味し、“flock”は「群がる」の意味です。「同じ羽の鳥(同じ種類の鳥)は一緒に群れる」という意味となります。

The pen is mightier than the sword.

【意味】言論(言葉)には剣よりも強い力がある

“sword”は剣、“mightier”は“might”(強靭な)の比較級ですから、直訳すると「ペンは剣よりも強靭である」ということになります。“pen”は、筆記用具のペンを指しているのではなく、ここでは言葉や言論のことを指しています。

A bad workman always blames his tools.

【意味】腕のない職人は(自分が上手くできないことを)道具のせいにする

“blame”は「非難する、~のせいにする」という意味です。日本にも「弘法筆を選ばず」ということわざがありますが、同じような意味のことわざだと言えるでしょう。

MLBボブルヘッド Bobblehead Edition Special Baller Nationals Washington Scherzer Max Collectibles Forever BOBBLEHEAD ボビンヘッド 首振り人形 バブルヘッド ボブルヘッド バブルヘッド BOBBLEHEAD ボビンヘッド 首振り人形 首振り人形

【意味】賢い人は一言で十分理解できる、一を聞いて十を知る

ビービービー エアロベース BBB 自転車 ドロップハンドル

【送料無料】 CoolerMaster MW Semi-Modular 650W MPX-6501-AMAAB-JP

【意味】時間が経つのはとても早い、光陰矢のごとし

【送料無料】PROFILE DESIGN(プロファイルデザイン) CANTA CARBON カーボン シートポスト 313620002 31.6mm

Fortune comes in at the merry gate.

【意味】笑う門には福来たる

「幸福は陽気な門からやってくる」という意味になります。“merry”は「陽気な・愉快な」の意味です。
また、同じような意味のことわざに、“Laugh and be fat.”「笑って太りなさい」などもあります。

Speech is silver, silence is gold.

【意味】雄弁は銀、沈黙は金

雄弁であることよりも、沈黙でいることの方が有益であるという意味のことわざです。「今は発言を控えた方が良い」という意味で使ったりする場合もあります。

MLBボブルヘッド Bobblehead Edition Special Baller Nationals Washington Scherzer Max Collectibles Forever BOBBLEHEAD ボビンヘッド 首振り人形 バブルヘッド ボブルヘッド バブルヘッド BOBBLEHEAD ボビンヘッド 首振り人形 首振り人形

【意味】悪い妻は家を滅ぼしてしまう

“ruin”には「破壊させる」「滅ぼす」といった意味があり、とても怖い意味のことわざとなっています。 このことわざの他にも“wife”を使ったことわざは多くあり、“A good wife makes a good husband.”「夫は妻次第・よき妻にしてよき夫あり」などがあります。

After a storm comes a calm.

【意味】嵐の後には静けさが来る、嵐が治まるのを待った方が良い

日本のことわざには「嵐の前の静けさ」がありますが、これは嵐の前に静まりかえる様、嵐の前の不気味な静けさのことを言いますが、英語のことわざでは「嵐の後」が表現されていて、意味は違います。 “After a storm comes a calm.”は、「雨降って地固まる」と近い意味です。

All is well that ends well.

【意味】終わり良ければ全てよし

“all’s well that ends well”となっていることもあると思います。とても有名なフレーズですね。 「どうしてこのような訳になるのだろう」と思う人も少ないと思いますが、“All that ends well is well.”とすれば、よりわかりやすくなるかと思います。

All good things must come to an end.

【意味】良いことには必ず終わりが来る

「良いこと・楽しいことも、いつか終わりがやってくる」ことですが、“must”には「~しなければならない」「~しなければならない」という意味の他に、「必ず~する」という意味もあります。

エスアールサンツアー XCR 24モデル【SF16-XCR-DS-LO-AIR 24 TS】SR SUNTOUR 自転車 サスペンションフォーク

【意味】少しのお金も何度も貯めていれば財布をいっぱいにする、塵も積もれば山となる

“fill”は「いっぱいにする・満たす」の意味です。日本のことわざでは「塵も積もれば山となる」のほか、「継続は力なり」も同じような意味だと言えます。

ASTVTE アスチュート SKYCARB 3.0 SR スカイカーブ 3.0 SR サドル ブラック/ブラック 2018

【意味】時は金なり、時間はお金と同じように貴重なものであり 大切に使うべきである

とても有名なことわざの一つです。”time“を使ったことわざは多くありますが、この他にも”Time will tell.“(時間がたてばわかる)、” Time heals all wounds. “(時間が全ての傷を癒してくれる)などがあります。

ピカコーポレーション FRP製 はしご兼用脚立 耐電圧35000V FRP-SL21 【代引不可】

ボブルヘッド バブルヘッド 首振り人形 ボビンヘッド BOBBLEHEAD Forever Collectibles Kenley Jansen Los Angeles Dodgers 2017 All-Star Game Bobblehead MLBボブルヘッド バブルヘッド 首振り人形 ボビンヘッド BOBBLEHEAD

英会話コラム

(SELLE SAN MARCO/セラサンマルコ)サドル ASPIDE SUPERLEGGERA NARROW+OPEN BLACK(アスピデ スーパーレジェラ ブラック)(900WN001)
「くら」君の英会話日記

  • くら

    プロフィール

    サッカー大好き今どき男子の代表のような大学生くら君が、ラングランドの英会話レッスンに挑戦!(TOEICもガンバる)

ボブルヘッド バブルヘッド 首振り人形 ボビンヘッド BOBBLEHEAD Forever Collectibles Michael Conforto New York Mets Baller Special Edition Bobblehead MLBボブルヘッド バブルヘッド 首振り人形 ボビンヘッド BOBBLEHEAD
クレシア ポイズメンズパッド薄型ワイド ケース 安心の多量用(12枚/12袋)

WWW.TRACTSEARCH.COM RSS